mediengestalter.info
FAQ :: Mitgliederliste :: MGi Team

Willkommen auf dem Portal für Mediengestalter

Aktuelles Datum und Uhrzeit: Di 06.12.2016 17:05 Benutzername: Passwort: Auto-Login

Thema: texte zum übersetzter schaffen? vom 29.08.2005


Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen MGi Foren-Übersicht -> Allgemeines - Print -> texte zum übersetzter schaffen?
Autor Nachricht
dragary
Threadersteller

Dabei seit: 27.05.2005
Ort: Essen
Alter: -
Geschlecht: -
Verfasst Mo 29.08.2005 12:21
Titel

texte zum übersetzter schaffen?

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

ich habe das problem das ich fertige infoblätter habe mit mehren textblöcken, auch in und unter bildern.

jetzt soll das ganze zum übersetzter und auf russisch übersetzt werden.

wie kennzeichne ich am besten die texte, damit ich sie später im russischen wiederfinde?
aus der quarkdatei rauskopieren und in eine worddatei kopieren würde zu lage dauern. ein pdf schreiben und dann die nötigen strellen unterlegen und mit einem kommentar mit nummer versehen klappt irgendwie nicht, weil man es auf dem pc dann im reader nicht mehr erkennen kann, bzw der kommentar nicht angezeigt wird. * grmbl *

hat jemand eine saubere lösungsidee?
  View user's profile Private Nachricht senden
Nimroy
Community Manager

Dabei seit: 26.05.2004
Ort: zwischen Köln und D'dorf
Alter: 38
Geschlecht: Männlich
Verfasst Mo 29.08.2005 12:54
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Soll es schnell oder ordentlich sein?
Manchmal versteh ich einfach nicht, was ihr wollt.

Ich habe in der Vergangenheit einige Sprachen zu koordinieren gehabt und kann dir nur raten, dass alles so eindeutig wie möglich zu machen. Da du halt auch Text in Bildern hast, bleibt dir nichts anderes übrig als alle Texte manuell zu bearbeiten. Dafür solltest du dir ein Word-Dokumnet mit einer Tabelle anlegen und als RTF speichern. Dadurch bleiben Formatierungen erhalten. In die linke Spalte der Tabelle kommen die deutschen Texte. Pro Zelle ein Textblock. Der deutsche Text sollte formatiert sein, damit der Übersetzer weiß, was er ebenfalls auszeichnen machen muss. Für jede Seite im Endprodukt machst du eine Tabelle. Wichtig ist auch, dass du den Übersetzer eindeutig briefst. Und gib ihm ein PDF dazu, damit er weiß, wieviel Platz er im Endprodukt at. Manche deutsche Sachen sind in anderen Sprachen länger oder kürzer. Und wer gibt anschleißend den Text frei? Habe es früher so gehandhabt, dass der Kunde die Übersetzung freigegeben hat, bevor das ganze ins Layout eingeflossen ist. Denn auch andere Sprachen haben schöne und weniger schöne Formulierungen.
  View user's profile Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Anzeige
Anzeige
 
Ähnliche Themen Wie Pfad-Texte, bzw. Texte in Kurven editieren? im Illustr.
Präsentationsrahmen für Print schaffen
Redaktionelle Texte
Texte verbiegen mit Illustrator
[InDesign] Texte speichern
Texte in Illustrator 10 einfügen
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
MGi Foren-Übersicht -> Allgemeines - Print


Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.