mediengestalter.info
FAQ :: Mitgliederliste :: MGi Team

Willkommen auf dem Portal für Mediengestalter

Aktuelles Datum und Uhrzeit: Sa 21.05.2022 17:31 Benutzername: Passwort: Auto-Login

Thema: Übersetzung gesucht! vom 06.07.2007


Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen MGi Foren-Übersicht -> Allgemeines - Print -> Übersetzung gesucht!
Autor Nachricht
Honigbrummer
Threadersteller

Dabei seit: 07.06.2006
Ort: Oberhausen
Alter: 36
Geschlecht: Weiblich
Verfasst Fr 06.07.2007 09:29
Titel

Übersetzung gesucht!

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Hey Leute,

jaja ich weiss als Mediengestalterin sollte man die Fachbegriffe wenigstens in englisch beherrschen...
ich bin ja auch noch in der Ausbildung und kann lernen *zwinker*

Ich brauche ne Übersetzung, dauert auch ned lange:
englisches Wort für falzmarke????

Dankeschön schonmal!


ach ja und nochwas: cutmarks und bleeder
das meint jawohl schnittmarke und anschnitt, oder?

LG STtffi
  View user's profile Private Nachricht senden
Barett

Dabei seit: 24.02.2003
Ort: LK GF
Alter: 38
Geschlecht: Weiblich
Verfasst Fr 06.07.2007 09:31
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Folding mark, haett ich gesagt.
  View user's profile Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Anzeige
Anzeige
chris_at_design

Dabei seit: 06.02.2004
Ort: Kulmbach
Alter: 36
Geschlecht: Männlich
Verfasst Fr 06.07.2007 09:36
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

jep würd ich auch sagen -> folding mark

Und ja

cutmarks= schnittmarken
bleeder= anschnitt / beschnitt

Grüßle
  View user's profile Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
heav

Dabei seit: 10.02.2004
Ort: Heimat der Inspiration
Alter: 37
Geschlecht: Männlich
Verfasst Fr 06.07.2007 09:57
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Btw: Was ist denn der Unterschied zwischen Crop Marks und Printer Marks? (PitStop, Aktionslisten)
  View user's profile Private Nachricht senden
Honigbrummer
Threadersteller

Dabei seit: 07.06.2006
Ort: Oberhausen
Alter: 36
Geschlecht: Weiblich
Verfasst Fr 06.07.2007 10:30
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

okay danke ich nehms einfach al so.. die werden mich schon verstehen...

mein gott jahrhundert projekt kapstadt, die brauchen ne ewogkeit da bins die mal mit irgendwas in die pötte kommen Lächel
  View user's profile Private Nachricht senden
tunehead

Dabei seit: 24.11.2006
Ort: RGB
Alter: 45
Geschlecht: Männlich
Verfasst Fr 06.07.2007 10:32
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

http://www.schneidersoehne.com/viewMarket/deDE/menu/3502160.jhtml?cnt=pcc&menuID=3502160&dsource=menu
  View user's profile Private Nachricht senden
gggsucker

Dabei seit: 02.04.2005
Ort: 28
Alter: -
Geschlecht: Männlich
Verfasst Fr 06.07.2007 18:40
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

heav hat geschrieben:
Btw: Was ist denn der Unterschied zwischen Crop Marks und Printer Marks? (PitStop, Aktionslisten)

crop marks = schnittmarken
printer marks = druckermarken (oberbegriff und umfasst schnittmarken, passkreuze, beschnittzugabemarken, ...)



tunehead hat geschrieben:
http://www.schneidersoehne.com/viewMarket/deDE/menu/3502160.jhtml?cnt=pcc&menuID=3502160&dsource=menu

interessanter link. gibt es sowas umfassendes auch für den gesamten druck/prepress-bereich?


Zuletzt bearbeitet von gggsucker am Fr 06.07.2007 18:45, insgesamt 1-mal bearbeitet
  View user's profile Private Nachricht senden
 
Ähnliche Themen Pole gesucht: korrekte Übersetzung?
Englische Übersetzung!
fachbegriffe und ihre englische Übersetzung.
[suche übersetzung] für überdruckenvorschau
Polnische Sonderzeichen für Übersetzung
Englische Übersetzung von Fachbegriffen
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
MGi Foren-Übersicht -> Allgemeines - Print


Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.