mediengestalter.info
FAQ :: Mitgliederliste :: MGi Team

Willkommen auf dem Portal für Mediengestalter

Aktuelles Datum und Uhrzeit: Mi 22.09.2021 00:51 Benutzername: Passwort: Auto-Login

Thema: (Fachsprache) "Aufriss" auf englisch vom 18.07.2017


Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen MGi Foren-Übersicht -> Druck - Produktion -> (Fachsprache) "Aufriss" auf englisch
Seite: 1, 2  Weiter
Autor Nachricht
A.L.F.
Threadersteller

Dabei seit: 18.06.2013
Ort: -
Alter: -
Geschlecht: -
Verfasst Di 18.07.2017 09:40
Titel

(Fachsprache) "Aufriss" auf englisch

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Liebe KollegInnen.

Ich fühle mich mit keinem der Begriffe aus den einschlägigen Wörterbüchern richtig "wohl" ...
daher mal an euch: Wie übersetzt ihr den Begriff "Aufriss" in der internationalen Kommunikation?
Dank + Gruß
Alf
  View user's profile Private Nachricht senden
top
Moderator

Dabei seit: 25.11.2003
Ort: Hedwig Holzbein Status:0
Alter: 49
Geschlecht: Männlich
Verfasst Di 18.07.2017 10:00
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Wenn ich diesen Wikipedia-Beitrag richtig verstehe, ist „Aufriss“ die alte Bezeichnung für „Vorderansicht“.
https://de.wikipedia.org/wiki/Normalprojektion#Ansichten

In dem entsprechenden englischen Artikel finde ich dazu den Begriff „front elevation“
https://en.wikipedia.org/wiki/Multiview_projection#Elevation

Wobei ich noch mal prüfen würde, ob dabei noch mal zwischen den Bereichen Architektur und Maschinenbau unterschieden wird. * Keine Ahnung... *
  View user's profile Private Nachricht senden
Anzeige
Anzeige
Mac

Dabei seit: 26.08.2005
Ort: Aufm Boot
Alter: 59
Geschlecht: Männlich
Verfasst Di 18.07.2017 10:34
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

hatte gestern auch nen Aufriss namens Gina... Ooops
  View user's profile Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
A.L.F.
Threadersteller

Dabei seit: 18.06.2013
Ort: -
Alter: -
Geschlecht: -
Verfasst Di 18.07.2017 10:36
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

hi top.

genau deswegen ist es ja leider so kompliziert, eine englische begriffsentsprechung zu finden. und daher interessiert mich, welcher begriff bei anderen in der praxis verwendet wird Lächel

ich umschreibe meistens mit "layout measurements", aber das finde ich etwas holprig ...
  View user's profile Private Nachricht senden
aue

Dabei seit: 01.11.2016
Ort: -
Alter: 58
Geschlecht: Männlich
Verfasst Di 18.07.2017 11:02
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Ein Aufriss muss nicht notwendigerweise die Vermaßung beinhalten, ein Aufriss kann auch einfach nur ein Groblayout sein, vielleicht etwas mehr als ein Skribble. Dann würde ich es nur als Layout übersetzen.
  View user's profile Private Nachricht senden
Mac

Dabei seit: 26.08.2005
Ort: Aufm Boot
Alter: 59
Geschlecht: Männlich
Verfasst Di 18.07.2017 11:13
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

kannst du mal den ganzen Satz nennen?
  View user's profile Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
A.L.F.
Threadersteller

Dabei seit: 18.06.2013
Ort: -
Alter: -
Geschlecht: -
Verfasst Di 18.07.2017 12:30
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

klar, bspw:

Ich bitte Sie, mir die Rückenbreite zu nennen und einen Aufriss des Umschlags zur Verfügung zu stellen.
(aus der Buchproduktion)

oder:
Ich bitte um einen Aufriss für die Layoutdaten für das Gerät und die Blisterverpackung
(bei Non-Book kram)


Das ist eine Maßvorgabe, wie die Daten sein müssen, mit Beschnitt, Umschlag, etc.

Hier ist es auch ganz gut erklärt:
https://www.hubertundco.de/buchdruck/artikel/26-aufriss-erstellung.php


Wie nennt ihr denn sowas?

LG
Alf


ps: aue, die Übersetzung "Layout" finde ich leider nicht gut, da sie m.e. irreführend ist. ich möchte ja genau "meine" wortbedeutung übersetzen, so dass klar ist, dass ich einen bemaßten aufriss möchte.
aber die diskussion ist sehr spannend, eine einfache klare lösung scheint zumindest nicht auf der hand zu liegen.

(edit: antwort an aue)


Zuletzt bearbeitet von A.L.F. am Di 18.07.2017 12:35, insgesamt 1-mal bearbeitet
  View user's profile Private Nachricht senden
Frank Münschke
Forums-Papa

Dabei seit: 08.06.2006
Ort: Essen
Alter: 66
Geschlecht: Männlich
Verfasst Di 18.07.2017 13:37
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

measured elevation plan
  View user's profile Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
 
Ähnliche Themen Eloxaldruck auf Englisch
Onlinedruckerei zweisprachig (deutsch/englisch)
Karton Nut/nuten in Englisch
Anleitung gesucht: Shirt erstellen mit Flexfolie in englisch
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Seite: 1, 2  Weiter
MGi Foren-Übersicht -> Druck - Produktion


Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.