Autor |
Nachricht |
A.L.F.
Threadersteller
Dabei seit: 18.06.2013
Ort: -
Alter: -
Geschlecht: -
|
Verfasst Di 18.07.2017 09:40
Titel (Fachsprache) "Aufriss" auf englisch |
|
|
Liebe KollegInnen.
Ich fühle mich mit keinem der Begriffe aus den einschlägigen Wörterbüchern richtig "wohl" ...
daher mal an euch: Wie übersetzt ihr den Begriff "Aufriss" in der internationalen Kommunikation?
Dank + Gruß
Alf
|
|
|
|
|
top
Moderator
Dabei seit: 25.11.2003
Ort: Hedwig Holzbein
Alter: 52
Geschlecht:
|
|
|
|
|
Anzeige
|
|
|
Mac
Dabei seit: 26.08.2005
Ort: Köln
Alter: 62
Geschlecht:
|
Verfasst Di 18.07.2017 10:34
Titel
|
|
|
hatte gestern auch nen Aufriss namens Gina...
|
|
|
|
|
A.L.F.
Threadersteller
Dabei seit: 18.06.2013
Ort: -
Alter: -
Geschlecht: -
|
Verfasst Di 18.07.2017 10:36
Titel
|
|
|
hi top.
genau deswegen ist es ja leider so kompliziert, eine englische begriffsentsprechung zu finden. und daher interessiert mich, welcher begriff bei anderen in der praxis verwendet wird
ich umschreibe meistens mit "layout measurements", aber das finde ich etwas holprig ...
|
|
|
|
|
aue
Dabei seit: 01.11.2016
Ort: -
Alter: 61
Geschlecht:
|
Verfasst Di 18.07.2017 11:02
Titel
|
|
|
Ein Aufriss muss nicht notwendigerweise die Vermaßung beinhalten, ein Aufriss kann auch einfach nur ein Groblayout sein, vielleicht etwas mehr als ein Skribble. Dann würde ich es nur als Layout übersetzen.
|
|
|
|
|
Mac
Dabei seit: 26.08.2005
Ort: Köln
Alter: 62
Geschlecht:
|
Verfasst Di 18.07.2017 11:13
Titel
|
|
|
kannst du mal den ganzen Satz nennen?
|
|
|
|
|
A.L.F.
Threadersteller
Dabei seit: 18.06.2013
Ort: -
Alter: -
Geschlecht: -
|
Verfasst Di 18.07.2017 12:30
Titel
|
|
|
klar, bspw:
Ich bitte Sie, mir die Rückenbreite zu nennen und einen Aufriss des Umschlags zur Verfügung zu stellen.
(aus der Buchproduktion)
oder:
Ich bitte um einen Aufriss für die Layoutdaten für das Gerät und die Blisterverpackung
(bei Non-Book kram)
Das ist eine Maßvorgabe, wie die Daten sein müssen, mit Beschnitt, Umschlag, etc.
Hier ist es auch ganz gut erklärt:
https://www.hubertundco.de/buchdruck/artikel/26-aufriss-erstellung.php
Wie nennt ihr denn sowas?
LG
Alf
ps: aue, die Übersetzung "Layout" finde ich leider nicht gut, da sie m.e. irreführend ist. ich möchte ja genau "meine" wortbedeutung übersetzen, so dass klar ist, dass ich einen bemaßten aufriss möchte.
aber die diskussion ist sehr spannend, eine einfache klare lösung scheint zumindest nicht auf der hand zu liegen.
(edit: antwort an aue)
Zuletzt bearbeitet von A.L.F. am Di 18.07.2017 12:35, insgesamt 1-mal bearbeitet
|
|
|
|
|
Frank Münschke
Forums-Papa
Dabei seit: 08.06.2006
Ort: Essen
Alter: 69
Geschlecht:
|
Verfasst Di 18.07.2017 13:37
Titel
|
|
|
measured elevation plan
|
|
|
|
|
|
|
|
Ähnliche Themen |
Eloxaldruck auf Englisch
Karton Nut/nuten in Englisch
Onlinedruckerei zweisprachig (deutsch/englisch)
Anleitung gesucht: Shirt erstellen mit Flexfolie in englisch
|
|