scooter78
Threadersteller
Dabei seit: 02.12.2005
Ort: -
Alter: -
Geschlecht:
|
Verfasst Fr 02.12.2005 09:23
Titel Von Pagemaker nach Trados und wieder zurück |
|
|
Hallo,
ich habe ein Problem, wer kann mir weiter helfen.
Ich erstelle Anwenderanleitungen die ich direkt zusammen mit digitalem Bildmaterial in das Satzprogramm Pagemaker setze.
Diese Pagemakerdatei erhält der Übersetzer mit der Aufgabenstellung den in Pagemaker gesetzten deutschen Text z.B. in die französische Sprache zu übersetzen. Da immer mal wieder Pagemaker Dateien mit Textpassagen bereits übersetzter Texte in neuen Übersetzungsaufträgen enthalten sind, habe ich um die Übersetzungskosten zu minimieren mit den Übersetzern vereinbart eine Datenbank anzulegen, der identische Texte die bereits übersetzt wurden zu speichern und bei Neuaufträgen herauszufiltern. Das geschieht bei den Übersetzern in Trados.
Nun kommt mein Problem. Trados erkennt nur Texte im Fließtext. D.h. wenn der Übersetzer meine Pagemakerdatei erhält sind dort Tabs, Zeilenumbrüche und selbst gesetzte Leerzeichen drin. alles dies kann Trados nicht erkennen und so wird die Trefferquote für wiederkeherende Sätze fast auf Null gefahren. Der Übersetzter geht jetzt erst mal her und bearbeitet den Pagemakertext, übersetzt diesen, und muss dann wieder in Pagemaker umgekehrt genau so verfahren. Das ist sehr zeit- und kostenaufwendig.
Ich suche jetzt nach einer Möglichkeit in Pagemaker weiter meine Texte wie bisher zu schreiben, diese mit Befehlen in einen Fließtext umzuwandeln, der Übersetzter übersetzt diesen kann diesen in der Trados Datenbank archivieren und schiebt wieder mit Befehlen den bearbeiteten Text in Pagemaker und fertig.
Frage: Geht das und wenn nicht wie kann ich das Problem bewältigen ?
Danke für eure Hilfe.
|
|