Willkommen auf dem Portal für Mediengestalter
|
|
|
MGi Foren-Übersicht -> Off Topic - Diskussionsrunde -> Zunehmender Verfall der Deutschen Sprache?
|
Seite: Zurück 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 Weiter |
Autor |
Nachricht |
Cusari_o
Account gelöscht
Ort: -
|
Verfasst Fr 25.04.2008 08:57
Titel
|
|
|
nanu hat geschrieben: | Wenn man zum Handy wieder Mobiltelefon sagt, dann muss man auch showcase,
battles und allem "vorweg" das off topic verbannen. |
Handy ist doch ein deutsches Wort, oder?
|
|
|
|
|
Corelkasper
Dabei seit: 17.09.2003
Ort: am Ende des Lichts
Alter: 42
Geschlecht:
|
Verfasst Fr 25.04.2008 09:27
Titel
|
|
|
Also ich nehme immer körperlichen Schaden, wenn ich
· German-Kleinigkeit
· Textil-Diskont
· Milchjeeper
höre.
Genauso kotzt es mich an, dass ca. 80% der 12-17 jährigen nicht einmal richtig Deutsch sprechen können.
Da kommt immer nur "Kaudawelsch" raus.
Meine Lieblinge hierbei:
· ich schwoähhr
· sind wi scho Bochmun ( ich liebe bahnfarn)
· daas kaaas du sounso
und immer diese dasch wasch grasch in jedem 3. Wort ist da immer nen sch zuviel.
Naja vom Thema abgekommen, aber ich habe heute wieder eine ermunternde Bahnfahrt gehabt,
und musste das einfach mal loswerden.^^
Gruß Kaschpar
|
|
|
|
|
Anzeige
|
|
|
bixxl
Dabei seit: 08.10.2005
Ort: Wien
Alter: -
Geschlecht:
|
Verfasst Fr 25.04.2008 09:49
Titel
|
|
|
Zitat: | Man könnte jetzt - und große Teile Deutschlands werden mich wohl gleich steinigen - auch mal über das gern gebrauchte "bin gestanden" reden. Laut Duden heißt es ohne Zweifel "habe gestanden" was nicht bedeutet, daß in Filmsynchros bzw. Buchübersetzungen nicht gern die "falsche" Variante genommen wird. |
Als Österreicherin habe ich mich gerade gefragt, was an "bin gestanden" falsch sein soll!
Im Duden steht ja auch: ich habe (südd. österr. schweiz. bin) gestanden - also nichts da mit Zitat: | ohne Zweifel "habe gestanden" |
|
|
|
|
|
Astro
Dabei seit: 14.04.2003
Ort: Lost Valley
Alter: 48
Geschlecht:
|
Verfasst Fr 25.04.2008 10:10
Titel
|
|
|
fullpowertrip hat geschrieben: | Man könnte jetzt - und große Teile Deutschlands werden mich wohl gleich steinigen - auch mal über das gern gebrauchte "bin gestanden" reden. Laut Duden heißt es ohne Zweifel "habe gestanden" was nicht bedeutet, daß in Filmsynchros bzw. Buchübersetzungen nicht gern die "falsche" Variante genommen wird. Im Umgang laß ich sowas ja gern als regionale Dialekte durchgehen aber bei Übersetzungen würde ich mich schon gern ans Hochdeutsch halten. |
Es gibt tatsächlich zwei deutsche Hochsprachen. Die nördliche und die südliche. In österreichischen Schulen wird ein anderes Deutsch gelehrt als in deutschen. Natürlich sind die Unterschiede nur minimal, aber es gibt sie.
Wenn ein Film in Österreich oder Süddeutschland spielt, sollte man "bin" benutzen. Das ist authentischer. Da das bei den wenigsten ausländischen Filmen der Fall ist, stimme ich dir zu.
Interessant ist, dass es für Shrek2 eine deutsche und eine österreichische Synchronisation gibt.
|
|
|
|
|
emil2.0
Account gelöscht
Ort: -
|
Verfasst Fr 25.04.2008 10:16
Titel
|
|
|
es gibt für viele filme unterschiedliche synchros.
einfach mal zwischen rtl und orf hin und herschalten, wenn das programm gleich ist.
|
|
|
|
|
nanu
Dabei seit: 31.03.2006
Ort: -
Alter: -
Geschlecht:
|
|
|
|
|
SL-Design
Dabei seit: 09.11.2005
Ort: 8° 15' 0'' | 50° 4' 60''
Alter: 65
Geschlecht:
|
Verfasst Fr 25.04.2008 10:42
Titel
|
|
|
Cusari_o hat geschrieben: | Handy ist doch ein deutsches Wort, oder? |
Ja, ein sogenannter "Scheinanglizismus":
"Entstehung der Bezeichnung „Handy“
Zur gängigen Bezeichnung für die neu eingeführten GSM-Mobiltelefone bürgerte sich ab etwa 1992 in der deutschen Umgangssprache der Scheinanglizismus „Handy“ ein. Zur Entstehung des Begriffs gibt es zahlreiche widersprüchliche Erklärungsansätze, die bislang nicht schlüssig belegt werden konnten. Im Zweiten Weltkrieg produzierte Motorola neben dem Walkie-Talkie SCR-300, das auf dem Rücken getragen wurde, das Handie-Talkie SCR-536, das man wie ein Telefon in der Hand halten konnte. Das erste D-Netz-Mobiltelefon, das den Begriff Handy im Namen führte, war das 1992 von Loewe vorgestellte „HandyTel 100“.
Da im englischsprachigen Raum das Wort „Handy“ nicht als Bezeichnung für ein Mobiltelefon verwendet, sondern als Adjektiv „praktisch/bequem/handlich“ übersetzt wird, wird es in der deutschen Sprache als Scheinanglizismus eingeordnet. Die traditionellen englischsprachigen Begriffe für Mobiltelefon lauten im amerikanischen sowie südafrikanischen Englisch cell(ular) phone, im britischen Englisch mobile phone oder kürzer nur portable oder mobile. In Slang-Wörterbüchern wird jedoch auch schon das Substantiv „Handy“ in der deutschen Bedeutung aufgeführt. Der Plural endet daher nicht auf die engl. Endung „-ies“, sondern lautet daher „Handys“."
Zuletzt bearbeitet von SL-Design am Fr 25.04.2008 10:43, insgesamt 1-mal bearbeitet
|
|
|
|
|
Astro
Dabei seit: 14.04.2003
Ort: Lost Valley
Alter: 48
Geschlecht:
|
Verfasst Fr 25.04.2008 19:51
Titel
|
|
|
emil2.0 hat geschrieben: | es gibt für viele filme unterschiedliche synchros.
einfach mal zwischen rtl und orf hin und herschalten, wenn das programm gleich ist. |
Da wär ich ja doof. Beim ORF ist's wenigstens ohne Werbung.
Zuletzt bearbeitet von Astro am Fr 25.04.2008 19:52, insgesamt 1-mal bearbeitet
|
|
|
|
|
|
|
|
Ähnliche Themen |
Meisterstücke deutschen Journalismus zur Briefkastenbelüftun
Aufruf zur Unterzeichnung einer Petition an den deutschen Bu
Suche Titel eines (west-) deutschen SciFi-Filmes, 80er
Werbe(r)sprache
"Man sagt, wir deutschen wären nicht Kreativ..."
|
|
|
Seite: Zurück 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 Weiter |
MGi Foren-Übersicht -> Off Topic - Diskussionsrunde |
|
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
|
|