mediengestalter.info
FAQ :: Mitgliederliste :: MGi Team

Willkommen auf dem Portal für Mediengestalter

Aktuelles Datum und Uhrzeit: Sa 20.04.2024 17:11 Benutzername: Passwort: Auto-Login

Thema: Fach-Chinesisch [Wortdefinition gesucht] vom 13.01.2009


Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen MGi Foren-Übersicht -> Recht -> Fach-Chinesisch [Wortdefinition gesucht]
Autor Nachricht
phoenix-ad
Threadersteller

Dabei seit: 30.12.2008
Ort: -
Alter: -
Geschlecht: -
Verfasst Di 13.01.2009 18:58
Titel

Fach-Chinesisch [Wortdefinition gesucht]

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Folgenden englisch-sprachigen Text habe ich soeben im Web entdeckt,
bei dem ich mal rasch fachkundige Hilfe bräuchte.

Hintergründig geht es um digitale Stickmuster auf einer .com Seite mit Sitz in den USA
zum Downloaden (freebees)...mich irritiert lediglich der Begriff des *home business* vs. *commercial scale*
und in wie weit dieser gewerberechtlich (Kleingewerbe) bei uns 1:1 zu übersetzen ist.

Vielen Dank schonmal im Voraus:

"You may use any designs on any items for yourself or that are distributed as gifts. You can also use the designs on items for resale, as long as you make them yourself as part of a home business and they are not made or sold on a commercial scale."
  View user's profile Private Nachricht senden
monika_g

Dabei seit: 23.01.2006
Ort: Hamburg
Alter: -
Geschlecht: Weiblich
Verfasst Di 13.01.2009 19:03
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Wenn Du selbst stickst, darfst Du.
Wenn Du von Maschinen oder in China/Thailand/Woimmer sticken lässt, darfst Du nicht.

Alles weitere würde ich einen Anwalt klären lassen.

Mit Vorlagen aus fremder Hand könntest Du also ruhig schlafen?
Lächel
  View user's profile Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Anzeige
Anzeige
phoenix-ad
Threadersteller

Dabei seit: 30.12.2008
Ort: -
Alter: -
Geschlecht: -
Verfasst Di 13.01.2009 19:07
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Um mich geht es dabei gar nicht. Meine Frau (Modedesignerin) stickt gelegentlich (per Maschine natürlich) Freebee-Muster und verkauft sie als Applikation, da die wenigsten Stickmaschinen besitzen und häufig eben Anfragen diesbezüglich reinkommen.

Bzgl. "wenn Du selbst sticktst" ... ist ja Quatsch ... diese Vorlagen sind ja digital und speziell für Stickmaschinen gedacht ^^
  View user's profile Private Nachricht senden
monika_g

Dabei seit: 23.01.2006
Ort: Hamburg
Alter: -
Geschlecht: Weiblich
Verfasst Di 13.01.2009 19:35
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Zitat:
ist ja Quatsch ... diese Vorlagen sind ja digital und speziell für Stickmaschinen gedacht


woher soll ich das wissen?

Frag halt entweder einen Anwalt oder schick den Website-Betreibern eine direkte Anfrage. Dafür gibt es E-Mail.
  View user's profile Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
phoenix-ad
Threadersteller

Dabei seit: 30.12.2008
Ort: -
Alter: -
Geschlecht: -
Verfasst Di 13.01.2009 20:23
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

monika_g hat geschrieben:
woher soll ich das wissen?


Lesen vielleicht? Wurde klar und deutlich im Threat so formuliert.

Letztlich richtet sich die Frage an all jene die sich mit Business English auskennen,
da die Fragestellung deutlicherdings lautete wie sich *home business* und *commerzial scale*
bei uns in gewerblicher Hinsicht übersetzen lassen.


Zuletzt bearbeitet von phoenix-ad am Di 13.01.2009 20:29, insgesamt 1-mal bearbeitet
  View user's profile Private Nachricht senden
b.erry

Dabei seit: 30.01.2006
Ort: -
Alter: 50
Geschlecht: Männlich
Verfasst Mi 14.01.2009 10:10
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Also dafür benötigt man nun ja nicht wirklich "business english". Steht doch nur drin, dass man die Designs nutzen darf solange man sie für sich selbst oder für Geschenke nutzt. Desweiteren darf man sie für den Wiederverkauf verwenden, sofern es sich bei der Arbeit um Heimarbeit handelt und nicht in größerem kommerziellen Sinne (Unternehmen mit Angestellten) produziert wird.

Etwas anderes hatte monika_g aber glaube ich auch nicht im Sinn bei ihrer Antwort.
  View user's profile Private Nachricht senden
phoenix-ad
Threadersteller

Dabei seit: 30.12.2008
Ort: -
Alter: -
Geschlecht: -
Verfasst Mi 14.01.2009 14:42
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

*home business* als Heimarbeit zu übersetzen hätte ich auch noch geschafft, wenn es denn stimmen täte. Tut es aber nicht. Das wäre lediglich eine wortwörtliche Übersetzung, die es so in dieser Form nunmal leider nicht gibt. Von daher ist die Frage, wie sich home business gewerblich auf Deutschland übertragen übersetzen lässt, durchaus legitim.

Inzwischen konnte mir eine Bekannte etwas weiterhelfen die im Marketingbereich tätig ist. Das *commercial scale* bezieht sich nicht auf Unternehmen und Unternehmensgrössen, sondern auf den Umfang der produziertern Ware. Soll heißen, dass ein Verkauf von der Stange (bspw. 1000 vorproduzierte Applikationen die öffentlich vertrieben werden) nicht gestattet sind. Der Begriff des *home business* hingegen ist bei uns leider gar nicht klar definiert, und somit eine gewisse Grauzone, dürfte aber auch im Kleingewerbe keine Schwierigkeiten machen, solange etwaige Produkte auf Anfrage hergestellt und nicht vorproduziert werden.

Ist alles gar nicht so einfach, weil es bei uns wesentlich mehr Unternehmensformen gibt die alle gesondert geregelt sind.
  View user's profile Private Nachricht senden
 
Ähnliche Themen Formulierung gesucht
bücherempfehlung gesucht!!!!
Vorlagen gesucht
Anwalt gesucht
Formulierung gesucht
Anwalt gesucht!
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen
MGi Foren-Übersicht -> Recht


Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.