Autor |
Nachricht |
hexabine
Threadersteller
Dabei seit: 15.02.2006
Ort: Berlin
Alter: 53
Geschlecht:
|
Verfasst Di 20.03.2007 19:17
Titel Europalisierung: welche Fachsprache sprechen wir? |
|
|
Ich habe in letzter Zeit häufiger mit italienischen Lieferanten eines Kunden zu tun, die von mir Kartonagengestaltungen bekommen. Der Ansprechpartner versteht üblicherweise kein Printsprech und die Druckvorstufe kein deutsch und allenfalls pidgin english. Wie erklärt man also über die Stille Post, dass man eine Stanzform haben will und außerdem wissen muss, ob im Siebdruck produziert wird und wieviel Fläche für den späteren EAN-Eindruck freibleiben soll?
Ähnliche Probleme hatte ich vor einiger Zeit mit einem Auftrag an eine französische Druckerei, aus der nicht herauszubekommen war, in welchem Verfahren sie die Plakate drucken würden - mit dem Ergebnis, dass ich mehrere Druckdateien zum Aussuchen erstellen musste.
Übersetzungshilfen (so himmlisch LEO auch ist) helfen kaum weiter, zu speziell und doppeldeutig sind unsere Begriffe.
In welcher europäischen Sprache auch immer - lasst uns Glossare sammeln! Ist ein Begriff in der Landessprache erklärt, so kann man sich anhand dieser Erklärung und eines Wörterbuchs immer noch zurechtbasteln, ob das der Begriff ist, den man gerade braucht.
|
|
|
|
|
type1
Dabei seit: 19.11.2004
Ort: -
Alter: 44
Geschlecht:
|
Verfasst Di 20.03.2007 19:25
Titel
|
|
|
obschon ich es traurig finde, dass diese problematik besteht, und fachenglisch anscheinend nicht wirklich verbreitet ist, finde ich die idee gar nicht mal so dumm.
problem wird nur sein, dass wir hier im mgi auch zu großemn teilen aus D kommen, und ausser englisch und deutsch wohl nicht s beisterun können.
das einzige was mir aus dem kopf jetzt einfällt ist die holländische übersetzung für uberdrückenvorschau (vorvertoning overdrujk) und da hörts dann auch schon auf.
type1
|
|
|
|
|
Anzeige
|
|
|
Streber
Dabei seit: 07.04.2005
Ort: Stuttgart
Alter: 44
Geschlecht:
|
Verfasst Di 20.03.2007 21:21
Titel
|
|
|
Hier schon mal ein Anfang. Da es von nem Papierhersteller (UPM) kommt, in den Sprachen Deutsch, Englisch, Finnisch, Französisch.
KLICK
|
|
|
|
|
GreenMan
Moderator
Dabei seit: 07.09.2003
Ort: Bremen
Alter: 58
Geschlecht:
|
Verfasst Di 20.03.2007 21:58
Titel
|
|
|
@Streber,
DAS war genau was ich immer gesucht hab!!! DANKE!!!
ich hab immer mal wieder in Buchhandlungen nachgefragt, ob es ein Deutsch-Englisch dictionary für drucktechnische und gestalterische Begriffe gibt, aber nix war bis jetzt
Für jeden anderen Krümel-Beruf gibt es sowas, für so etwas nix. Dabei werden doch inzwischen Druck- und Designaufträge international, nich nur innerhalb der EU, gemacht.
|
|
|
|
|
type1
Dabei seit: 19.11.2004
Ort: -
Alter: 44
Geschlecht:
|
Verfasst Di 20.03.2007 22:01
Titel
|
|
|
@greenman:
so ein dicitonary gibt es aber. kann mich daran erinnern, das wir das in der berufschule bestellen konnten. titel oder isbn fallen mir jedoch grade nicht ein.
type1
|
|
|
|
|
Dennis703
Dabei seit: 06.10.2003
Ort: Dettingen / Erms
Alter: 43
Geschlecht:
|
|
|
|
|
GreenMan
Moderator
Dabei seit: 07.09.2003
Ort: Bremen
Alter: 58
Geschlecht:
|
Verfasst Di 20.03.2007 22:16
Titel
|
|
|
59 € !!! Nicht gerade billig.
Aber irgendwann werd ich es mir ja holen müssen ...
Danke
|
|
|
|
|
|
|
|
Ähnliche Themen |
Fachsprache Druckangebot
Welche Gründe sprechen für Umwandlung Fonts in Kurven?
|
|