mediengestalter.info
FAQ :: Mitgliederliste :: MGi Team

Willkommen auf dem Portal für Mediengestalter

Aktuelles Datum und Uhrzeit: Do 18.04.2024 19:41 Benutzername: Passwort: Auto-Login

Thema: Hilfe bei Übersetzung Deutsch -> Englisch vom 25.08.2005


Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen MGi Foren-Übersicht -> Weiterbildung -> Hilfe bei Übersetzung Deutsch -> Englisch
Seite: Zurück  1, 2, 3, 4  Weiter
Autor Nachricht
j.r

Dabei seit: 24.08.2005
Ort: Bocholt
Alter: 38
Geschlecht: Männlich
Verfasst Do 25.08.2005 09:36
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

xane hat geschrieben:
vielleicht heisst perhaps ja vielleicht


richtig * Ich bin unwürdig * *zwinker*

geht glaueb ich auch so: I should like to design!


Zuletzt bearbeitet von j.r am Do 25.08.2005 09:39, insgesamt 1-mal bearbeitet
  View user's profile Private Nachricht senden
InKa

Dabei seit: 11.11.2004
Ort: thüringen
Alter: 37
Geschlecht: Weiblich
Verfasst Do 25.08.2005 09:41
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

waiu hat geschrieben:
"Ich möchte Design machen" würde ich übersetzen mit "I´d like to design"

Ich finde schon auf Deutsch klingt "Ich möchte Design machen" komisch.


"would like" ist die höflichkeitsform. "I want to" passt da besser.
  View user's profile Private Nachricht senden
Anzeige
Anzeige
die.anna

Dabei seit: 02.08.2005
Ort: Kiel
Alter: 40
Geschlecht: Weiblich
Verfasst Do 25.08.2005 09:44
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Also jetzt mal von der Übersetzung abgesehen ... Ich finde die Formulierung nicht wirklich gelungen, oder?

Ist das für eine Bewerbung? Au weia!
  View user's profile Private Nachricht senden
Knalltüte

Dabei seit: 27.04.2004
Ort: -
Alter: -
Geschlecht: Weiblich
Verfasst Do 25.08.2005 09:45
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

Gib uns (bzw. den Englisch-Spezialisten) doch mal ein paar zusammenhängende Sätze um Dir eine Möglichkeit bieten zu können, das etwas besser zu übersetzen!

Nimm es mir nicht übel, aber ich dachte immer ich wäre der englischen Sprache nicht mächtig... aber beruhigend zu wissen dass es noch schlimmer geht
*ha ha*
  View user's profile Private Nachricht senden
waiu

Dabei seit: 16.04.2002
Ort: -
Alter: -
Geschlecht: Männlich
Verfasst Do 25.08.2005 09:46
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

InKa hat geschrieben:
waiu hat geschrieben:
"Ich möchte Design machen" würde ich übersetzen mit "I´d like to design"

Ich finde schon auf Deutsch klingt "Ich möchte Design machen" komisch.


"would like" ist die höflichkeitsform. "I want to" passt da besser.

Ich bin halt ein höflicher Mensch *pah*
  View user's profile Private Nachricht senden
McMaren

Dabei seit: 06.09.2002
Ort: Düsseldorf
Alter: 43
Geschlecht: Weiblich
Verfasst Do 25.08.2005 09:48
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

j.r hat geschrieben:
xane hat geschrieben:
vielleicht heisst perhaps ja vielleicht


richtig * Ich bin unwürdig * *zwinker*

geht glaueb ich auch so: I should like to design!

wieso "should"? "Ich sollte es mögen, zu gestalten" oder was soll das heißen?

Auf Deutsch ist der Satz schon eigenartig, ich würde es wirklich "I want to design" übersetzen. Aber ich kenn den Zusammenhang ja nicht.
  View user's profile Private Nachricht senden
Nimroy
Community Manager

Dabei seit: 26.05.2004
Ort: zwischen Köln und D'dorf
Alter: 45
Geschlecht: Männlich
Verfasst Do 25.08.2005 09:49
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

j.r hat geschrieben:
xane hat geschrieben:
vielleicht heisst perhaps ja vielleicht


richtig * Ich bin unwürdig * *zwinker*

geht glaueb ich auch so: I should like to design!
* Wo bin ich? * *hu hu huu* * Nee, nee, nee *
  View user's profile Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
InKa

Dabei seit: 11.11.2004
Ort: thüringen
Alter: 37
Geschlecht: Weiblich
Verfasst Do 25.08.2005 09:49
Titel

Antworten mit Zitat Zum Seitenanfang

waiu hat geschrieben:
InKa hat geschrieben:
waiu hat geschrieben:
"Ich möchte Design machen" würde ich übersetzen mit "I´d like to design"

Ich finde schon auf Deutsch klingt "Ich möchte Design machen" komisch.


"would like" ist die höflichkeitsform. "I want to" passt da besser.

Ich bin halt ein höflicher Mensch *pah*

das ist schön Lächel aber das geht in diesem fall nicht ganz. man weiß ja nicht, um was es genau geht. wenn es ein schreiben an eine firma oder so ist, dann wäre deine form voll ok.
  View user's profile Private Nachricht senden
 
Ähnliche Themen praktikumszeugnis englisch oder deutsch
Englisch lernen, Business Englisch, Lernbücher
Übersetzung
[Hilfe] Fachspezifische Übersetzung - Wörter ins Englische
Deutsch: Korrekturzeichen
Verpackungstechnik deutsch-chinesisch an der HdM Stuttgart
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen Seite: Zurück  1, 2, 3, 4  Weiter
MGi Foren-Übersicht -> Weiterbildung


Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.